美國國務院近期更新對中用詞的指導原則,強調中共才是美國的戰略競爭對象,而不是中國人民,將中共與全體中國人民做出明確區分,避免將中國政府的行為與人民、文化混為一談,這延續了川普第一任任期內的美國前國務卿蓬佩奧(Mike Pompeo)的對中政策。
根據美國之音(Voice of America)3月4日報導,其獨家入手的一份內部文件顯示,美國國務卿盧比歐(Marco Rubio)指示美國大使館與領事館各職位,在使用英文單字"Chinese”(中國人/中國的)時,若是前後文在廣義上隱含對中國人民、文化、語言的貶義時,需使用更為具體的單字來描述,並避免使用”Chinese”。
該文件同時指出,美國國務院若在公開場合或新聞稿提及中國政府時,需使用 CCP(中共),因中共對於中國政經、軍事等各項領域具有絕對權威,也因此在描述中國的惡意行為時,勿將"Chinese”作為形容詞使用,以免造成美國政府把中國政府的惡行歸咎於中國人民的觀感。
對習近平方面,習應被稱為共產黨的 "General Secretary”(總書記),而非”President”(總統)。盧比歐重申,美國將依對等與公平原則處理美中關係。
另一方面,此前美國國務院網站在提到中國政府時,已刪除了原本「People’s Republic of China」(中華人民共和國)的英文翻譯,統一簡稱為”China”(中國)。
針對此事,中國外交部發言人林劍在3日的例行記者會上表示,中國「已向美方提出嚴正交涉」,北京認為這些言論「充斥冷戰思維」,對此表示「強烈不滿,堅決反對」,批評美方「鼓噪所謂中美戰略競爭」。
世代傳媒股份有限公司
信箱:service@upmedia.mg
電話:+886 (2) 2568-3356
傳真:+886 (2) 2568-3826
地址:新北市新店區寶橋路188號8樓
探索網站
地址:新北市新店區寶橋路188號8樓
電話:+886 (2) 2568-3356
傳真:+886 (2) 2568-3826
e-mail:service@upmedia.mg
關注我們的報導社群
提供新聞:news@upmedia.mg
投書評論:editor@upmedia.mg
客戶服務:service@upmedia.mg
廣告合作:ad@upmedia.mg